Turbulence is the ghost in the attic of air travel—the bump and shake and rattling groan that we do our best to ignore, though it sounds like it wants to kill us. Most of the time, it hovers over mountains and in storm clouds, easy enough to avoid. Pilots can see bad weather lurking in the distance hours before takeoff, glowing like a wraith on their digital maps. If it moves, the plane’s radar can still spot it eighty miles ahead or more. But the updraft that struck Flight SQ321 was of a more sinister sort. Although it came from the storm clouds below, there was seemingly no rain in it for radar beams to reflect against. It was like an invisible speed bump in the sky.
——“功成不必在我,功成必定有我”。Line官方版本下载对此有专业解读
fleetCount++; // 新车队,计数+1。业内人士推荐下载安装 谷歌浏览器 开启极速安全的 上网之旅。作为进阶阅读
然而,德黑蘭早已預期其領導層可能遭到鎖定,高層官員被要求在死亡情況下指定多名接班人(且必須保密)。
形式主义的背后,还有实用主义的变种。实用主义者坚持“效果至上”,为达目的不择手段,只讲“有用”“有效”,不讲原则底线。实用主义者觉得真抓实干“太难”“太慢”,担心抓周期长、见效慢的工程耗时耗力不说,还容易给他人“做嫁衣”,不如搞些面子工程、做些表面虚功省时省力,“性价比”高。持实用主义干工作的党员干部,往往认为能轻松解决眼前麻烦、能快速过关、能显著提升政绩的,就是“好”的;反之就是“无用”的。他们在工作中精于投机取巧,怎么干能给自己政绩簿加分添彩就怎么干,不问工作方法是否得当、程序是否合规、群众是否满意,说到底是为了自己“实用”而做表面文章、忽视群众利益、牺牲长远发展。